Home
graff
Кузька и эсперанто
Recent Entries 

Advertisement

Customize
graff
Эсперанто:

Рассылки:

http://archives.maillist.ru/29374/ - архив рассылки "Эсперанто для всех"
http://archives.maillist.ru/59875/ - архив рассылки "Эсперанто для школьников"
http://archives.maillist.ru/53891/  - архив рассылки "Познакомьтесь с эсперанто"
http://archives.maillist.ru/17687/ - архив рассылки "Мнемотехника на пальцах (на примере эсперанто)"

Сайты:

http://es.lernu.net/ 
http://esperanto.ulver.com/alf.html - Парк эсперанто (сайт Мнемотехники)
http://esperanto.ulver.com/index.html
http://esperanto.ulver.com/gramm/katsx.jpg - схема разделки кошки :)))

Ссылки от  [info]maksimo )
http://www.esperanto.mv.ru/RUS/index.html -
http://esperantio.narod.ru
http://esperanto.noka.ru/ - список учебников и словарей
http://www.ikso.net/esperanto-kurso/ - рассылка = заочные курсы

http://la-ondo.rpod.ru/ - новый журнал (февраль 2008)


Ссылки от [info]oksikoko
http://www.reu.ru/ - Российский союз эсперантистов 
http://www.reu.ru/index.php?lng=ru - по русски
http://www.mec.rusio.ru/ - Московский Эсперанто-Центр
http://www.librejo.com/ - книги на эсперанто
http://katalogo.uea.org/ - Universala Esperanto-Asocio
http://retbutiko.esperanto.be/ - La Esperanto-Retbutiko
http://www.esperanto-ct.org/vilanova/inko.html -электронная библиотека на эсперанто
http://www.esperanto-ct.org/ - книги, музыка и др.
http://esperantousa.hypermart.net/butiko/butiko.cgi Это книги
http://www.lingvoda.ru/dictionaries/#cat12 дополнительные словари lingvo для перевода с/на эсперанто
http://www.esperanto.mv.ru/ESP/prog.html печать это 


Сообщества эсперантистов:
http://www.liveinternet.ru/community/esperanto_en_mondo/profile/


Сайты и форумы эсперантистов:
http://e-novosti.info/ - сайт Esperanto новости.
http://e-novosti.info/forumo/index.php - Esperanto новости. Форум об эсперанто и языках вообще. (на русском)


Журналы эсперантистов:
http://www.liveinternet.ru/users/maksimo/

http://www.liveinternet.ru/users/nikolaj-smolenkin/profile/



Латынь
http://archives.maillist.ru/60000/ - архив рассылки "Латынь с нуля"
graff
Поскольку я пока не знаю, как установить нужный шрифт с этими закорючками - можно пока копировать символы отсюда :)))
Ĉ ĉ - ч
Ĝ ĝ - джь
Ĥ ĥ - х
Ĵ ĵ - ж
Ŝ ŝ - ш
Ŭ ŭ - у краткое (аналог w)

-----------------------------------------------------------------------------
Примечание: буквы со шляпками не видны только на странице Recent Entries, внутри сообщения они пропечатаны нормально.
-----------------------------------------------------------------------------
graff
А скопирую-ка я сюда пост Maksimo - как правильно писать эсперантские буковки с крышечками :)))
http://www.liveinternet.ru/users/maksimo/post26054871/

-Есть ли сейчас возможность писать в дневнике настоящими э-буквами?

Да, конечно.
Есть четыре (три) варианта.
1. первый поставить на компьютер специальную программу, которая позволяет писать с эсперанто-символами.
Знаю про одну такую: "EK" http://www.esperanto.mv.ru/RUS/prog.html
Она при нажатии определенных сочетаний клавиш автоматически перехватывает управление на себя и вставляет сразу настоящие эспернато-символы в любую программу, которая поддерживает эсперанто-символы.
Сам не пользовался.

2. Использовать отдельную программу для набора эспернато-текстов, а потом их оттуда вставлять копировать/вставить уже в нужное место.
Рекомендую простой текстовый редактор (Опять же Юрия Финкеля" UniREd (лежит там же)

3. Отдельные символы можно прямо набирать используя команды клавиатуры.
(Момент -- иногда в InternetExplorer функция почему-то не работает.
Я для работы использую броузер Opera -- в нём всегда всё замечательно.
Коды эспернато символов:
Надо нажать клавишу ALT на клавиатуре, и не отпуская её, набрать на цифровой клавиатуре справо цифры. После этого отпустить ALT. Появятся эсперанто-символы.
264 -- Ĉ
265 -- ĉ
284 -- Ĝ
285 -- ĝ
292 -- Ĥ
293 -- ĥ
308 -- Ĵ
309 -- ĵ
348 -- Ŝ
349 -- ŝ
364 -- Ŭ
365 -- ŭ

4. Использовать для наборов тестов программу Ворд, в которой можно настроить автоматический набор эсперанто-символов при нажатии определенных клавиш так, как будет удобно Вам самому.
У меня в Ворде настроены
ALT+с -- ĉ
ALT +SHift + c -- Ĉ
и так далее

-Какую программу можно использовать,чтобы писать э-буквами в редакторе-Word ?

никаких программ для этого не нужно.
См. пункт 4 из предыдущего сообщения.
Делается всё так:
В Ворде идем в Меню Вставка/Символ -- находим нужную Вам букву -- нажимаем кнопку "Клавиша" -- устанавливаем удобное нам клавиатурное сочетание для вставки выбранного нами символа. Всё.
7th-May-2007 04:22 pm - проверка связи :)
graff

спец-буквы из ворда
Ĉĉ
Ĝĝ
Ĥĥ
Ĵĵ
Ŝŝ
Ŭŭ

Есть!!!!! Но видны только внутри поста :)))

graff
Слова из уроков:

"saluton" estas "привет"
"gitaro" estas "гитара"
"telefono" estas "телефон"
"aparato" estas "аппарат"
"muziko" estas "музыка"

gitara muziko - гитарная музыка)
muzika instrumento - (музыкальный инструмент)
interesa kino - (интересное кино)

Выпуск 5
nova domo - новый дом
bileta kaso - билетная касса
sekreta celo - секретная цель
rusa balalajko - русская балалайка
kasa aparato - кассовый аппарат

Выпуск 7
Li - он
Li estas heroo - он герой
ĥoro - хор (ĥ - это не х и не г, это как курское г (слово ага) )
ĉampiono - чемпион (ĉ - ч)
maŝino - машина (Ŝ - ш)

вместо шляпки на письме добавляется буква "x" или "h": hx (hh), cx (ch), sx (sh)




Разные другие слова:
Saluton denove!
de•nov•e
снова, сызнова;
de•nov•a
повторный.

Vi tute pravas, pardonu
Vi estas prava -- Вы/ты правы/а
ci, no vi - jes? :)
ci очень мало используется в эсперанто.

Rapideco venos iom post iom :)

ne - нет
post - после
tut-a - весь
graff
Из рассылки: "Языки народов мира. Бюро переводов "Волшебное Слово""
О языке эсперанто.

Языки народов мира.

Новости бюро переводов "Волшебное Слово"

www.volslovo.com

Здравствуйте, уважаемый читатель!

Однажды люди, возгордившись, решили построить себе город и башню до небес.
Но Господу не угодно было это, и он сказал: "Вот, один народ и один у всех
язык... и не отстанут они от того, что задумали делать". Бог смешал язык
людей, так что они перестали понимать друг друга и не могли продолжать
строительства Башни.

А ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, БУДУТ ЛИ ВСЕ ЛЮДИ КОГДА-НИБУДЬ ВНОВЬ ГОВОРИТЬ НА ЕДИНОМ ИЛИ ХОТЯ БЫ НА ПОНЯТНОМ ДЛЯ ВСЕХ КАКОМ-ТО МЕЖДУНАРОДНОМ ЯЗЫКЕ, взбунтовавшись против Божьего приговора, или смирятся с фатальностью разноязычия?

О принятии всемирного языка мечтали мыслители с античных времен. В средние
века роль всемирного языка играла латынь.

Но латинский язык очень сложен.


Попытки "оживить" его в наше время не увенчались успехом. Слишком сложны для
изучения и все живые национальные языки. И, главное, использование
какого-либо национального языка в качестве международного ущемляет права
всех других народов.

Нужен язык нейтральный, не принадлежащий отдельному
народу. Разумнее всего создать искусственный язык, который был бы лишен
недостатков естественных языков.

Многие ученые - Фрэнсис Бекон, Рене Декарт, Ян Амос Коменский, Исаак Ньютон, Лейбниц и другие - пытались сконструировать плановый, "философский" язык для ученых всего мира. Однако их проекты, напоминавшие алгебраические формулы, были непохожи на живые языки и не годились для общения.


Успех выпал на долю эсперанто, созданного доктором Людвигом Заменгофом который жил в Белостоке, на территории нынешней Польши, в то время входившей в состав Российской империи.

Город населяли русские, белорусы, поляки, евреи, немцы. Люди разных национальностей нередко относились друг к другу с подозрением и даже враждебно. Заменгоф с ранней юности мечтал дать людям общий, всем понятный язык, чтобы преодолеть отчуждение между народами.

Этой идее он посвятил всю жизнь.

Изучая языки в гимназии, он понял, что в любом национальном языке слишком много сложностей и исключений, затрудняющих его освоение. Кроме того, использование в качестве общего языка какого-то одного народа дало бы неоправданные преимущества этому народу, ущемляя интересы остальных.

Историческая наука сохранила для благодарного человечества сведения о том, что тетрадь с первым проектом Международного Языка погибла в печке, куда её отправил недрогнувшей рукой отец гимназиста Заменгофа, справедливо полагая, что мальчику надо заниматься делом, а не ерундой.

Мальчик учился в Варшавском и Московском университетах, стал врачом-окулистом, но идеи своей не оставил. В 1887-м году увидела свет тоненькая брошюрка с изложением грамматики и краткого словаря Международного Языка. Автор укрылся за псевдонимом "Doktoro Esperanto" small"Доктор Надеющийся"). Отсюда и название языка.

Основная идея эсперанто, которая актуальна и в наши дни - дать людям нейтральное средство общения, язык, на котором могли бы говорить все без исключения, но использование которого в качестве международного не ущемляло бы ничьих национальных интересов и не подавляло бы ничью национальную культуру.

Количество интеллигентов-идеалистов тогда много превышало нынешнее их число, так что в скором времени на Международном Языке началась переписка, и вот уже пан Антоний Грабовский наносит личный визит пану Людвигу Заменгофу и с порога его приветствует: "Saluton, kara Majstro!" small"j" соответствует нашему "й"). Именно с лёгкой руки пана Антония и сам язык вскоре стали называть по "имени" автора.

В 1905-м в Булонь-сюр-Мер smallна море то есть, во Франции) собрался первый Всемирный Конгресс. Заменгоф заявил, что отказывается от "авторских прав" и дарит своё изобретение человечеству. Люди говорили и понимали друг друга. После всего нескольких месяцев занятий языком.

Действительно, в разговорах у самовара в интернациональной компании эсперантистов как-то упускаешь из виду, что язык-то не совсем родной. При том, что на занятия этим языком уходит, как правило, значительно меньше времени и сил, чем на English или Deutsch. Почему так? А вот почему.

На то время было разработано и опубликовано уже множество проектов нейтрального всеобщего языка. Такие светила, как Лейбниц и Паскаль, тоже на этой ниве оставили след. И до сих пор проекты появляются, и нет этому конца.

Но из стадии проекта в состояние живого языка превратился и до сих пор жив только один. Дело в структуре языка. Сам Заменгоф был человек образованный: родной идиш, русский, польский, немецкий, французский, английский и классические латынь с греческим...

Он видел, что в каком языке вызывает трудности при изучении и что легко. И составил свой проект таким образом, чтобы трудности свести к минимуму.

Например, из английского в эсперанто пришло отсутствие категории рода у неодушевлённых существительных. То, что "стол" у нас - "он", а у французов "la table" - "она", это совершенно лишняя зубрёжка, и в эсперанто этого нет.

Из русского - самая главная идея, придавшая языку всю его лёгкость - словообразование с помощью приставок, суффиксов и окончаний ..

Сам Заменгоф считал, что он придумал не просто язык. Он мыслил своё творение инструментом для "всечеловечности" - "Homaransmo".


Однако даже при жизни Заменгофа его "всечеловечность" особого распространения не получила. После - и подавно. Умер Мастер в апреле 1917-го в Варшаве, в германской оккупации. Дело его, казалось, потерпело полный крах - вместо мира и дружбы человечество устроило мировую войну...

Но язык не умер, хотя "всечеловечность" идеологией эсперанто-движения не стала. Оно пошло по другим путям. В период между мировыми войнами образовалась UEA - Всемирная Ассоциация, существующая до сих пор...

С тех пор практически все, кто выступает за принятие всемирного языка - посредника между народами, изучают и распространяют язык эсперанто. "Эсперанто" и "международный язык" в настоящее время - слова-синонимы.


Невозможно перечислить всех выдающихся людей, изучавших и
горячо одобрявших эсперанто. В их числе - Лев Толстой, Жюль Верн, Альберт
Эйнштейн, К.Э.Циолковский, Горький, Рабиндранат Тагор. Баха-улла smallоснователь
новой религии - бахаизма), Лу Синь и многие другие.

До Первой Мировой дело развивалось весьма успешно. Начальный период в истории эсперанто даже называют "русским", т.к. больше всего э-говорящих людей жило на просторах Империи.

Следующий период в истории языка носит название "французского".

То есть, на строй языка, на его формы преобладающее влияние стало оказывать легковесное слово француза...

Поначалу под влиянием идеи пролетарского интернационализма язык Эсперанто
получил широкое распространение в СССР
. Его изучали на курсах в Красной
Армии, рабочие корреспонденты публиковали в газетах огромное количество
писем от своих товарищей за границей об их жизни и рабочем движении.

Радио Коминтерна вело на Эсперанто передачи, издавались книги, словари и учебники.
Однако в 1937 г. многие эсперантисты были арестованы по обвинениям
в шпионаже, "троцкистском эсперантистском заговоре" и т.п., а
в 1938 г.
движение было полностью разгромлено.

Десятки активистов были расстреляны, многие сгинули в сталинских лагерях. В 1940 г. начался разгром сильного Эсперанто-движения в присоединенных к СССР Прибалтийских странах, а после 1948 г. приостановилась только начавшая возрождаться после мировой войны деятельность эсперантистов в Восточной Европе.


Возрождение началось только в 1956 г., во время "хрущевской оттепели".
Серьезной толчок в этом направлении дала международная встреча молодых
эсперантистов в рамках Всемирного фестиваля молодежи и студентов в Москве в
1957 г.

Этот язык настолько прост, что овладеть им школьники могли бы в течение одного учебного года smallпредставляете, сколько было бы сэкономлено учебного времени для других предметов!).

Структура и словарь эсперанто достаточно просты, чтобы человек без особых способностей к языкам мог за 3-6 месяцев занятий научиться вполне свободно объясняться на нём smallдля того чтобы в той же степени овладеть любым национальным языком, требуется, как минимум, 3-5 лет...). К тому же знание эсперанто облегчает дальнейшее изучение других языков.

Относительная простота эсперанто не делает его каким-то ущербным языком: он очень благозвучен smallнапоминает итальянский) и обладает прекрасными выразительными возможностями, позволившими перевести на него многие произведения мировой классики smallот Пушкина и до Булгакова) и создать интересную литературу, оригинально на нем написанную. На эсперанто ежегодно издается более 200 книг и выходит около 300 периодических изданий.

Энтузиастами этого языка созданы терминологические словари по всем отраслям науки. На эсперанто переведены все классические и многие современные произведения мировой
литературы. Лига Наций, ООН и Юнеско неоднократно рекомендовали всем странам
ввести эсперанто в школьные программы.

Грамматика эсперанто состоит из 16 правил, которые можно уместить на небольшой открытке; правила не имеют ни одного исключения. Каждый изучающий найдёт в эсперанто что-то близкое своему родному языку.

Француз или итальянец найдёт знакомые корни слов, немец или китаец - способ образования сложных понятий простым присоединением слов, венгр или узбек - способ словообразования "приклеиванием" морфем, поляк - привычные ударения на предпоследнем слоге, русский - свободный порядок слов в предложении.

Алфавит эсперанто построен на основе латинского, причём каждая буква читается всегда одинаково, независимо от места в слове и сочетаний с другими буквами. Таким образом, даже впервые увидев слово, вы не ошибётесь в произношении.

Отсутствуют грамматический род, разные типы склонений и спряжений, неправильные глаголы и т. п. Падежей только два - именительный и винительный, а значения остальных передаются с помощью предлогов.

Все существительные имеют окончание , прилагательные - ; к ним присоединяются показатели множественного числа -j и винительного падежа -n. Всё это делает грамматику эсперанто предельно простой и упорядоченной.

Первый учебник эсперанто содержал всего 900 корневых слов, однако из них как из элементов можно по несложным правилам составлять новые слова с любым оттенком смысла. Появляются и новые корни, их число составляет сейчас около 20 тыс., так что общее число слов в эсперанто в принципе неограниченно.

P.S.Среди возможных перспектив использования эсперанто в эсперанто-сообществе сейчас особенно популярна идея о введении эсперанто в качестве вспомогательного языка Европейского союза.

Как считается, такое использование эсперанто сделало бы межъязыковое общение в Европе более эффективным и равноправным, одновременно решив проблему европейской идентификации.

С предложениями о более серьёзном рассмотрении эсперанто на европейском уровне выступали некоторые европейские политики и целые партии, есть примеры использования эсперанто в европейской политике smallнапример, эсперантские версии издания "Ле монд дипломатик" и информационного бюллетеня "Conspectus rerum latinus" во время председательствования в ЕС Финляндии



P.P.S. То, что этот язык не так распространен, как, скажем, английский - нe его
вина.
Проблема эта социальная, то есть заключается не в эсперанто, а в нас, людях Земли.

Наверное, мы еще просто не созрели для воплощения этой романтической идеи и пока не ощущаем необходимости вернуться к строительству вавилонской башни, одной на всех. Но это - пока.

В свое время человечеству понадобилось более тысячи лет, чтобы оценить преимущества арабской системы записи чисел перед римской. Наверное, когда-то придет и время эсперанто.

**************

На сайте Бюро переводов "Волшебное Слово" www.volslovo.com

Вы можете абсолютно БЕСПЛАТНО скачать

  1. Эсперанто за 16 дней

  1. Учебник языка Эсперанто

***************

Удачи Вам! До скорой встречи!

Алексей Николаев. Бюро переводов "Волшебное Слово"

yaziknarodov@bk.ru www.volslovo.com

graff
http://sdict.com/ru/ - Сообщество бесплатных словарей Sdictionary
http://sdict.com/ru/dicts.php?lang=EO&language=%DD%F1%EF%E5%F0%E0%ED%F2%EE - словари эсперанто
http://sdict.com/ru/view.php?file=russian-esperanto-2006-11-08_luna.dct - словарь русско-эсперанто, cкачать.
graff
Выпуск 5
Saluton!

Рассмотрим в словосочетаниях несколько новых слов и букв, похожих по звучанию на русский язык:
nova domo - новый дом
bileta kaso - билетная касса
sekreta celo - секретная цель
rusa balalajko - русская балалайка
Следует обратить внимание на то, что корни слов эсперанто не имеют двойных букв:
kasa aparato - кассовый аппарат
--------------------------------------------------------------
Выпуск 7
Saluton!
Личное местоимение "ОН" переводится на эсперанто словом "LI":
Li estas heroo - он герой
Звук эсперантской буквы "H" не передаёт ни русский [г], ни [х], но он хорошо слышится в слове "ага" и напоминает просто выдох, а звук [х] передаётся этой буквой со шляпкой ^ над ней:
ĥoro - хор
В эсперанто есть ещё несколько букв со шляпкой.
Буква "Ĉ" произносится как русский звук [ч]:
ĉampiono - чемпион
Звук [ш] на эсперанто передаётся буквой "Ŝ":
maŝino - машина  
Если нет возможности печатать буквы со шляпкой, то вместо шляпки добавляется буква "x" или "h": hx (hh), cx (ch), sx (sh).
-----------------------------------------------------------------------------
Примечание: буквы со шляпками не видны только на странице Recent Entries, внутри сообщения они пропечатаны нормально.
-----------------------------------------------------------------------------
graff
Несколько первых уроков из рассылки "Эсперанто для всех" (рассылка начала выходить в феврале 2007)

Эти уроки хороши тем, что очень неспешны. Так легче усваивать, чем большой объём инфы сразу. Во всяком случае, мне - а в этом журнале я хозяйка, что хочу, то и лепечу :)))

Выпуск 2
Здравствуйте!
"ЗДРАВСТВУЙТЕ!" – говорим мы на русском языке. На эсперанто мы скажем "SALUTON!" с ударением на предпоследнем слоге, как и все другие слова с двумя и более слогами. Я думаю, это слово не сложно запомнить. Вместе с этим словом мы увидели семь из 28 букв эсперантского алфавита на латинской основе. Каждая буква в этом алфавите имеет своё определённое звучание и не изменяет его в зависимости от сочетания с другими буквами. То есть используется принцип "как пишется, так и читается". Звуки этих букв простые, поэтому не нужно ломать язык, чтобы произносить слова. Буква "L" произносится всегда мягко, остальные согласные, звуки которых похожи на русские, всегда твёрдые.

Следующим по важности и нужности употребления является слово "ESTAS". Буква "Е" читается как [э]. Не путать с русской буквой "Е" [йэ], которая состоит из двух звуков. "ESTAS" – это глагол-связка, который соответствует русскому "есть". Но в большинстве случаев в русском языке он опускается, а в эсперанто его нужно употреблять всегда:
"saluton" estas "привет"
---------------------------------------------------------------------------------

Выпуск 3
Saluton!
Как хорошо, что в эсперанто ударение всегда стоит на предпоследнем слоге, если, разумеется, слово не является односложным. Правда, это может вызвать поначалу непривычное звучание некоторых знакомых слов. Например, RADIO (радио). Звуки букв "R" и "D" такие же как в русском языке, только надо помнить, что они никогда не смягчаются перед буквой "I".

Принцип эсперанто – простота и благозвучие. Поэтому многие слова состоят из интернациональной лексики с небольшими изменениями, соответствующими определённым правилам. Фиксированное ударение мы уже отметили. Следующее правило такое: все существительные единственного числа имеют окончание "O". Сравните со словами русского языка:
"gitaro" estas "гитара"
"telefono" estas "телефон"
"aparato" estas "аппарат"
"muziko" estas "музыка"
--------------------------------------------------------------------------------

Выпуск 4
Saluton!
Существительные в эсперанто выражаются очень просто. Их так же просто можно превратить в прилагательные, изменив окончание "O" на "A". При комбинировании слов с разными окончаниями получаются красивые словосочетания. Буквы "A" и "O" нужно произносить чётко. Порядок слов в эсперанто произвольный, но обычно прилагательное стоит перед существительным, к которому оно относится:
gitara muziko - гитарная музыка
muzika instrumento - музыкальный инструмент
interesa kino - интересное кино
Неодушевлённые слова и их определения в эсперанто не имеют рода, что ещё больше упрощает этот язык, но нисколько не обедняет его.
----------------------------------------------------------------------------
17th-Apr-2007 04:08 pm - "За 16 дней" Урок 1 :)))
graff
ЭСПЕРАНТО ЗА 16 ДНЕЙ    Экспресс-курс   Борис Колкер (kolker@stratos.net) ,    Член Академии эсперанто
ESPERANTO EN 16 TAGOJ   Ekspres-kurso

http://www.esperanto.mv.ru/Esp16/Afisho.html - Что такое эсперанто и зачем
http://www.esperanto.mv.ru/Esp16/Antauparol.html - Обращение к читателю

</font>УРОК 1 – LECIONO 1
http://www.esperanto.mv.ru/Esp16/X01.html
АЛФАВИТ – ALFABETO
A aB bC cĈ ĉD dE eF f
абцчдэф
G gĜ ĝH hĤ ĥI iJ jĴ ĵ
гджьг(х)хийж
K kL lM mN nO oP pR r
кльмнопр
S sŜ ŝT tU uŬ ŭV vZ z
сштуу
краткое
вз

1. Каждая буква имеет только одно произношение, каждый звук обозначается только одной буквой. Произношение буквы не зависит ни от ее положения, ни от сочетания с другими буквами, ни от других причин.
Ударение падает всегда на предпоследний слог.

2. Произношение гласных:

a – как русское [а]: atmosfero, asfalto, aromo;
e – как русское [э]: elektro, ekskavatoro, betono;
i – как русское [и]: instituto, milimetro, turbino, indikatoro;
o – как русское [о]: problemo, dolaro, elektromobilo; нельзя произносить безударное "о" как [а]: motoro, elektrono;
u – как русское [у]: minuto, frukto, sumo, publiko.

Если два гласных находятся рядом, то они произносятся раздельно: analogio, Celsio, situacio, aluminio, kalcio, triliono, materialo, dieto.

3. Произношение согласных:

b – как русское [б]: kubo, meblo, bitumo;
c – как русское [ц]: procento, konferenco, cilindro, celo;
ĉ – как русское [ч]: ĉokolado;
d – как русское [д]: metodo, pedalo;
f – как русское [ф]: fabriko, faktoro, informo;
g – как русское [г]: grupo, signalo, magneto;
ĝ – мягче, чем в сочетании "дж" в слове "джунгли": inĝeniero;
h – соответствует украинскому "г" или придыхательному звуку в русском слове "ага!": alkoholo, hermetika;
ĥ – как русское [х] (вместо него часто употребляется "k"): ĥemio (kemio), ĥarakterizo (karakterizo);
j – как русское [й]; не несет на себе ударения и не влияет на ударение: jono, projekto;
ĵ – как русское [ж]: ĵeleo;
k – как русское [к]: kilometro, kulturo, kamero, molekulo, lako, reakcio;
l – мягче, чем в русском [ла], но тверже чем в [ля]: rezulto, celulozo, metalo;
m – как русское [м]: metro, mekaniko, maksimumo;
n – как русское [н]: nacio, energio, mineralo;
p – как русское [п]: temperaturo, ampermetro;
r – как русское [р]: kilogramo, kurso, poro;
s – как русское [с]: sekundo, kongreso;
ŝ – как русское [ш]: maŝino;
t – как русское [т]: tekniko, sistemo, atomo, voltmetro;
v – как русское [в]: vino, kvadrato;
z – как русское [з]: analizo, sintezo;
ŭ – напоминает русское [у] в быстро произнесенном слове "пауза"; не несет на себе ударения и не влияет на ударение: aŭtomobilo.

( Пояснение с другого сайта:
Дифтонги: Звук/буква “ŭ” используется только после “a”, “e” или “o”. Вместе с a/e/o и последующими согласными она образует один слог. Обратите внимание на различие в произношении в следующем примере:

to - автомобиль, auto - несуществующее слово http://ru.lernu.net/lernado/gramatiko/konciza/elparolo.php )

4. Основные правила грамматики:

Имена существительные оканчиваются на -o: litro, akumulatoro.

Имена прилагательные оканчиваются на -a: aktiva, nova, minimuma, organika.

Производные наречия оканчиваются на -e: speciale, normale, mekanike.

Окончания глагола:

в неопределенной форме -i: vidi, informi, filtri, registri, koncentri, kompensi;

в настоящем времени -as: vidas – вижу, видишь, видит и т. д.;

в прошедшем времени -is: vidis – видел, видела, видели;

в будущем времени -os: vidos – увижу, увидишь, увидим и т. д.;

в условном наклонении -us: vidus – видел бы, видели бы;

в повелительном наклонении -u: informu! – информируй(те)!

Другие части речи окончаний не имеют: minus, plus, tri, nul.

Меняя окончания, получаем разные части речи: foto – фотография, fota – фотографический, fote – фотографически, foti – фотографировать, fotas – фотографирую, фотографируешь и т. д.

Сложное слово образуется сложением простых слов, причем главное слово стоит после определяющего: elektromotoro, elektromagneto, atomenergio – атомная энергия, inform-signalo – информационный сигнал, Esperanto-kurso – курс(ы) эсперанто, Esperanto-kongreso – конгресс (съезд) эсперанто [эсперантистов], trilitra – трехлитровый.

5. Правописание:

Заглавные буквы употребляются в тех же случаях, что и в русском языке.

Перенос слова на следующую строку возможен в любом месте: Es-pe-ran-to, E-sper-anto.

6. Собственные имена:

а) взятые из языков с латинским алфавитом – сохраняют национальное написание (желательно давать их приблизительное произношение эсперантскими буквами): Diesel /Dizel/, Shakespeare /Ŝejkspir/;

б) взятые из языков с другими алфавитами – транскрибируются эсперантскими буквами: Puŝkin, Ŝolom Alejĥem;

в) широко известные – могут ассимилироваться и приобретать эсперантскую форму: Dizelo, Ŝekspiro, Celsio, Eŭropo, Finnlando, Anglio, Francio;

г) могут превращаться в имена нарицательные: ampero, volto, dizelo.

ЗАДАНИЯ

1. Прочтите вслух, расставьте ударения, переведите:

Nova metodo. Normala reakcio. Aktiva faktoro. Kvadrata kilometro. Elektra sistemo. Eŭropa konferenco. Kuba metro. Nacia kulturo. Ĉokolada aromo. Frukta ĵeleo. Mebla lako. Maksimuma temperaturo. Temperatura maksimumo. Teknika atmosfero. Teknika karakterizo. Mekanika energio. Francia vino. Fota materialo. Pedala maŝino. Dizela motoro. Molekula procento. Elektrona voltmetro. Elektromagneta ampermetro. Sinteza mineralo. Asfalta bitumo. Atoma jono. Nula rezulto. Organika kemio. Kemia instituto. Kemie aktiva metalo. Registri mekanike. Aktive informi.

2. А теперь переведите с русского на эсперанто:

Специальная группа. Автомобильный сигнал. Сигнальный индикатор. Атомная энергия. Магнитный материал. Шоколадная фабрика. Фруктовая диета. Проектный институт. Фотографическая камера. Аналогичная цель. Химический анализ. Аналитическая химия. Атмосферное электричество. Электрический двигатель. Дизельный экскаватор. Инженерная проблема. Суммарный результат. Герметичный алюминиевый цилиндр. Минусовая температура. Видеть нормально. Минимальная компенсация. Максимально концентрировать.

Вы сделали первый шаг в изучении эсперанто. Наверное, он показался вам совсем маленьким, ибо все было легко и просто. Но на самом деле это был семимильный шаг. Вы уже знаете: алфавит, произношение, правописание, основные правила грамматики, а также 112 (сто двенадцать!) корневых, простых слов, выученных попутно. В последующих текстах уже известные вам слова и словоэлементы будут печататься жирным шрифтом.Vi faris la unuan paŝon en studado de Esperanto. Verŝajne, ĝi ŝajnis al vi tute malgranda, ĉar ĉio estis facila kaj simpla. Sed fakte tio estis sep-mejla paŝo. Vi jam scias: alfabeton, prononcon, ortografion, ĉefajn regulojn de gramatiko, kaj ankaŭ 112 (cent dek du!) radikajn, simplajn vortojn, lernitajn preterpase. En la sekvaj tekstoj la vortoj kaj vort-elementoj, kiujn vi jam konas, estos presitaj per grasaj literoj.
Заведите две тетради для словариков – русского и эсперантского. Выписывайте в них все простые, производные и сложные слова, которые будут встречаться в текстах и комментариях. Простые слова подчеркивайте. Время от времени проглядывайте словарики насквозь от начала до конца; те слова, которые вы знаете твердо, пропускайте.Prenu du kajerojn por vortaretoj – rusa kaj Esperanta. Enskribu en ilin ĉiujn simplajn, afiksitajn kaj kunmetitajn vortojn, kiuj renkontiĝos en la tekstoj kaj komentoj. Simplajn vortojn substreku. De tempo al tempo trarigardu la vortaretojn de la komenco ĝis la fino; la vortojn, kujn vi konas firme, preterlasu.
Теперь пора перейти к связному тексту на эсперанто. Давайте начнем с цитаты – с высказывания известного инженера и изобретателя о международном языке. Nun estas tempo transiri al ligita teksto en Esperanto. Ni komencu de citaĵo – eldiro de konata inĝeniero kaj inventisto pri la internacia lingvo.
Возможно, второй урок покажется вам высоким барьером. Но если вы его одолеете (конечно, вы его одолеете, если захотите и постараетесь), то дальше все покатится легко. В последующих уроках вы будете читать под моим руководством очень короткие, очень простые и (убедитесь сами!) интересные тексты на научные и технические темы. Никакие специальные знания для чтения этих текстов не нужны. Итак, приготовьтесь к прыжку через барьер!Eble, la dua leciono ŝajnos al vi alta bariero. Sed se vi ĝin superos (certe, vi ĝin superos, se vi ekdeziros kaj klopodos), do plue ĉio ruliĝos facile. En la sekvaj tekstoj vi legos sub mia gvido tre mallongajn, tre simplajn kaj (konvinkiĝu mem) interesajn tekstojn pri sciencaj kaj teknikaj temoj. Neniuj specialaj konoj por legado de tiuj tekstoj estas bezonataj. Do prepariĝu por salto trans la barieron!

Advertisement

Customize
This page was loaded Nov 30th 2009, 5:18 am GMT.